Español Francés Traducción

Ratatouille: juego de palabras

28 noviembre, 2017

Como consecuencia de un pequeño incidente que estoy sufriendo estos días en mi oficina (invasión de ‘ratitas’), se me ha venido a la cabeza una de mis películas de dibujos preferida, Ratatouille.

Tengo que confesar que, cuando vi la primera vez la película, no pensé en el juego de palabras que suponía el título.

He leído por Internet, en varias páginas, que la elección del título y de la rata como protagonista principal no es más que un acto de estética, de sonoridad, ¿pura estética y sonoridad? Pues yo creo que el creador de la historia sabía muy bien lo que hacía y lo hizo con toda la intención del mundo.

Si usaba como plato el Ratatouille y como protagonista, a una rata, el título de su película no tendría que ser traducido en ningún idioma y provocaría el mismo efecto en todos ellos. Aunque el título ‘no deba’ traducirse por tratarse del nombre propio de un plato típico de la gastronomía francesa, si el chef protagonista en vez de ser una rata fuera un elefante, no sería lo mismo. Lo primero porque seguro que no tendría el mismo arte; lo segundo porque no sonaría igual. En todos los idiomas que mi mente ha podido llegar a alcanzar, la palabra ‘rata’ sigue jugando con el nombre del plato francés y, por tanto, al pronunciarlo, siempre tendremos en mente al animalito:

Español: Rata – Ratatouille

Inglés: Rat – Ratatouille

Francés: Rat – Ratatouille

Alemán: Ratte – Ratatouille

Italiano: Ratto – Ratatouille

Portugués: Rato –  Ratatouille

Estética, sonoridad, claro que sí, pero creo que hay otra intención mayor detrás de eso: la asociación de conceptos gracias a la homofonía de la primera sílaba del título con la especie a la que pertenece el chef protagonista. Perfectamente podía haber puesto de prota a un pato, que yo por lo menos lo asocio más con el profundo tinte francés que inunda la película (por lo del foie lo digo), pero no, escogió la rata.

Y es que, aunque después de ver la película me enteré de que el ratatouille es el pisto francés, yo sigo pensando en la ratita cada vez que oigo el nombre y no en el tomate, el pimiento verde, la cebolla, etc. Muy rico sí, pero más rica es Remy.

A ver si pensando en ella paso mañana mejor día en la oficina. Lo que pasa que la mía no hará ratatouille… estoy pensando en enseñarla a coger el teléfono:

-Montajes de Ascensores Sur, ¿dígame?

(Soy la rata Paca, compañera de trabajo de María, encantada)

You Might Also Like